Бг. 1.27

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥ २७ ॥
тан самікшйа са каунтейа
сарван бандхун авастхітан
кріпайа парайавішто
вішіданн ідам абравіт

Паслоўны пераклад

тан — іх; самікшйа — убачыўшы; сах — ён; каунтейах — сын Куньці; сарван — усіх; бандхун — сваякоў; авастхітан — якія знаходзяцца; кріпайа — спачуваньнем; парайа — велізарным; авіштах — перапоўнены; вішідан — руйнуецца; ідам — гэта; абравіт — сказаў.

Пераклад

Калі сын Куньці, Арджуна, убачыў на полі бітвы ўсіх сваіх сяброў і сваякоў, сэрца яго напоўнілася спачуваньнем. Прыгнечаны, ён вымавіў такія словы.

Навігацыя галоўнага мэню